No fear, no mercy, no regret
Обращаете ли вы внимание на эпиграфы, более того, на их источники? Пишу пафосную сцену на серьезных щах, один герой - что-то типа адреналинового наркомана, и я понимаю, что к этой главе придется ставить цитату котенка Гава про неприятности.

И с одной стороны, это диссонанс, потому что цитаты из советских мультиков в тексте про американских преступников мне лично несколько режут глаз, но с другой - эта цитата настолько полно описывает происходящее, что я не могу не

Как вы считаете, есть ли разница, откуда брать эпиграфы? Я сильно подозреваю, что в этом тексте не буду понижать градус намеренно, как в "Бемби", и котенок Гав может как-то выбивать из пафосной колеи надрыва и драматизма 



И с одной стороны, это диссонанс, потому что цитаты из советских мультиков в тексте про американских преступников мне лично несколько режут глаз, но с другой - эта цитата настолько полно описывает происходящее, что я не могу не






С одной стороны, котенок Гав чужд америке, но с другой - читать-то фик будут не американцы)) и даже если заморочиться и найти цитатку из американского фильма или песни, она ж может проскочить мимо ЦА.
Вообще источник, на мой взгляд, менее важен, чем сам смысл цитаты, но тут вопрос логики и уместности. В смысле, в тексте про Спарту, скажем, эпиграф про наноружьё будет выглядеть, мягко говоря, неуместно )
касательно конкретно этой ситуации с котенком - соглашусь с 2sven, читать-то будут не американцы) Даже шутки в фильмах проходят локализацию, чтобы было понятно и близко читателю)
Но и мысль Дуня Дунявская - То есть в пафосе и серьёзных щах - того же Гава, например, а в юморе и стёбе что-нибудь из Ломоносова и ко. В первом случае немного разрядит обстановку, во втором - придаст ещё больше изюма. Тут вопрос, хочешь ты немного разрядить атмосферу или, наоборот, нагнать жути и эмоционалки? Если второе, Гав не роляет)) - зело верная. Зависит не столько от источника, сколько от восприятия и созданной атмосферы.
пиши. пиши. вдохновения
Главное, чтобы по смыслу подходило. Эпиграф ведь не отражает привязку к канон, он подчёркивает суть событий главы или части текста
Дуня Дунявская, вот в юморе какую-нибудь зубодробильную цитату из учебника физики представляю очень хорошо. А с серьезного тона легкомысленная цитата снесет - наверное; я еще пытаюсь определиться со своим мнением. Правда, может, оно и полезно - снизить градус пафоса. Хоть как-то. Главное, чтобы это выглядело как фича, а не баг.
priest_sat, я тоже, и я вот помню, что встречала у кого-то "несерьезную" цитату в "серьезном" тексте, и мне казалось, что это его как-то дешевит.
Rogneda-demon, эта тема, кстати, неожиданно пересекается с предыдущим постом у меня, где было про американские расистские оскорбления в русскоязычном контексте. Как им сделать локализацию, если в языке за ненадобностью нет такого сленга?
MARCH999, это меня занесло немного вперед, не вынесла душа поэта и все такое, пошла писать
порнотусцену знакомства_Tsuki No Hikari_, к канону - нет, но к жанру? Не знаю, интуитивно просится к мистике, допустим, Гете, Булгаков, что-то такое. С другой стороны, это претенциозно.
Koshaka, я вообще не большой любитель вставлять эпиграфы, но вот котенок Гав отражает происходящее в главе настолько полно, что ни прибавить, ни убавить
Rogneda-demon, нормальные герои всегда идут в обход, угу